• 言外之意

    日期:2006-10-17 | 分类: | Tags:闷骚小文

    版权声明:转载时请以超链接形式标明文章原始出处和作者信息及本声明
    http://www.blogbus.com/moondog-logs/3595542.html

    至少已经获得了许多语言学上的快乐。当我重新修改自己文章的时候。我删去了其中的很多虚词。“而”、“其实”、“可是”。这些词在以前显得十分重要,大部分都是十分自然的从手中敲出。但到了现在,我更爱使用“因为”和“所以”,更爱使用不带转折的句子。而不再喜欢言辞上的过多闪烁。

    弗洛斯特比较喜欢使用的一个句子:我肯定不愿意。。。“肯定”背后紧接的是“不”字。

    这个“不”使得他离它的句子站的很远,并不在其中言说。在他和他的诗歌之间,被砌了许多砖头。紧密而又牢实。“篱笆牢实,邻居情久”。弗洛斯特在某些地方很象中国人。以此述彼,意在言外。而西方的传统是意在言内,而言不在眼前。

    分享到:

    评论

  • 此文有三个“而”